PRZEKŁADY

Wykonuję tłumaczenia literackie piosenek i poezji.

PRZEKŁAD PIOSENKI KABARETOWEJ

CHAT NOIR

Czarny Kot to pierwszy kabaret na świecie. Od niego wszystko się zaczęło. Założył go malarz, Rudolf Salis, w 1881 roku w dzielnicy artystów, Montmartre, w Paryżu. Jego niekwestionowaną gwiazdą był Aristide Bruant.

ARISTIDE BRUANT (1851-1925)

Piosenki Aristide’a Bruant latami rozbrzmiewały na ulicach Montmartre’u. Charakteryzuje je  uliczna, mocno społeczna tematyka. To one w znacznej mierze stanowiły o charakterze wieczorów w pierwszych kabaretach Paryża. Zasiedlają je uliczne dziewczyny, włóczędzy i rzezimieszki różnego rodzaju.

    • LA NOIRE – CZARNA (muzyka: Kabaret PS)

Opis:
Nie wiem dokładnie, kim była Czarna z piosenki Aristide’a. Może nigdy nie istniała, może istniało takich wiele. Może była alegorią Francji (skłaniam się do tej interpretacji). Z jakiegoś powodu była ważna dla autora tekstu. A teraz zyskała drugie życie dzięki Kabaretowi PS, który zilustrował mój przekład własną muzyką. Na chwałę Czarnej!

Tekst do pobrania: Czarna – Aristide Bruant, Paulina Jarząbek

  • LES APACHES – PIEŚŃ APASZÓW (w repertuarze Kabaretu PS)

Opis:
Jest taki stary plakat Toulouse-Lautreca z facetem w czarnym kapeluszu i czerwonym szalu. To jest właśnie Aristide Bruant, wystylizowany na jednego z tych apaszy, którzy byli postrachem ulic. Apasze zazwyczaj nosili przy twarzach kawałek kwadratowej tkaniny, złożonej w trójkąt, który z czasem zaczęto nazywać apaszką. Chronili w ten sposób swoją tożsamość. A mieli przed czym, ponieważ na co dzień i od święta rabowali, bili i straszyli swoimi majchrami na prawo i lewo. Najwyraźniej czasem śpiewali też piosenki. Przynajmniej tak widział to Aristide.

Tekst do pobrania: Pieśń Apaszów – Aristide Bruant, Paulina Jarząbek

DIE ELF SCHARFRICHTER

Kabaret Jedenastu Katów powstał w Monachium w 1901 roku jako remedium na wszechobecną cenzurę i konserwatyzm. Był to kabaret literacki, którego spotkania odbywały się pod hasłem egzekucji. Tutaj narodziła się demoniczna femme fatale, Maria Delvard. Jednym z Katów był Frank Wedekind.

FRANK WEDEKIND (1864-1918)

  • TANTENMÖRDER – MORDERCA CIOTKI (muzyka: Kabaret PS)

Opis:
Kabaret Jedenastu Katów miał bardzo mroczne poczucie humoru. W tej piosence autor przyznaje się do zabójstwa ciotki w celach czysto rabunkowych, a jego jedyną linią obrony jest młody wiek. I komu tu kibicować? Bo już raczej nie ciotce.

Tekst do pobrania: Morderca ciotki – Frank Wedekind, Paulina Jarząbek

 

PRZEKŁAD POEZJI

WILLIAM SHAKESPEARE (1534-1616)

  • SONNET CIII (Alack! what poverty my Muse brings forth) – SONET CIII (Słabą poezję Muza moja rodzi)

Tekst do pobrania: Sonet CIII – William Shakespeare, Paulina Jarząbek

MAURICE ROLLINAT (1846-1903)

  • LA VILLANELLE DU DIABLE – DIABELSKA PIEŚŃ

Tekst do pobrania: Diabelska pieśń – Maurice Rollinat, Paulina Jarząbek

Jeśli jesteście ciekawi, jak wyglądają inne moje przekłady, proszę o kontakt mailowy: paulina_jarzabek_86@tlen.pl