VARIA

Tutaj będę zamieszczać przeróżne informacje, np. czym zajmuję się poza pisaniem. Bo czasem przecież muszę przestać pisać.

52 KSIĄŻKI

Biorę udział w wyzwaniu 52 Book Challange. Nie mam zamiaru bić rekordu, ale skoro i tak czytam, postanowiłam przynajmniej notować, to co przeczytałam. Obecnie moja lista wygląda tak:

PRZECZYTANE W 2016 ROKU:
1. „Muzy Młodej Polski”, Ewa Śliwińska, Iskry, Warszawa 2014.
2. „Starego Teatru druga młodość”, Jerzy Ronard Bujański, Kraków 1985.
3. „Książę Mgły”, C. L. Zafon
4. „Dwa teatry”, Jerzy Szaniawski, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1975.
5. „Z przymrużeniem oka”, Marcin Wolski
6. „Lista śmierci”, Paul Johnston
7. „Do Damaszku”, August Strindberg
8. „Profesor”, John Katzenbach
9. „Płatonow”, Anton Czechow
10. „Gwiazda dwóch kontynentów”, Juliusz Kydryński, Nasza Księgarnia, Warszawa 1989.
11. „Od Zielonego Balonika do Potem”, Anna Krasowska, Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Warszawa 2013.
12. „Wróg ludu”, Henrik Ibsen
13. „Sprzedana”, Sophie Hayes, Amber, 2012.
14. „Oresteja”, Ajschylos, przeł. Stefan Srebrny
15. „Pusty dom Sherlocka”, opr. Sherlockology, przeł. Karolina Kogut, Katarzyna Jabłońska, REA-SJ, 2013.
16. „Rzemiosło teatru”
17. „Droga przez mękę”, Aleksy Tołstoj, t. 1
18. „Droga przez mękę”, Aleksy Tołstoj, t. 2
19. „Cyganeria Młodej Polski”, Tomasz Weiss
20. „Tajemnica domu Helclów”, Maryla Szymiczkowa, Kraków 2015.
21. „Ja, Feuerbach”
22. „Dżuma w Breslau”, Marek Krajewski
23. „Pachnidło”, Patrick Suskind
24. „Polowanie na sobowtóra”, Linda Howard, przeł. Aldona Możdżyńska, Książki G+J, Warszawa 2011.
25. „Harry Potter i Kamień Filozoficzny”
26. „Harry Potter i Komnata Tajemnic”
27. „Harry Potter i Więzień Azkabanu”
28. „Harry Potter i Czara Ognia”
29. „Stuhrmówka, czyli gen wewnętrznej wolności”, Beata Nowicka, Maciej Stuhr
30.

QUILLING

Przyznaję, czasem kręcę, choć mam na to coraz mniej czasu. Moje prace możecie obejrzeć na profilu Paquillinka.

NIEMIECKI

Przerażający język. Postanowiłam jednak, że się go nauczę i postanowienia dotrzymam. Choćby po to, żeby móc czytać teksty krytyczne o kabarecie w oryginale. Na razie opanowałam podstawy na tyle, by z pomocą technologii przełożyć krótki tekst z niemieckiego na polski. Tu zdecydowanie stosuję metodę małych kroczków.